Saps que plogui quatre gotes
no serveix de res. Quatre paraules
no s'emporten les fulles enfora de l'arbre
ni netegen la brutor de les voreres
dimarts, 27 de gener del 2009
valència amb dos de maig vi
No comprenia el mecanisme
de la porta amb pestell anglès
Pacientment esperava que algú
l'obrís i entrava després
de la porta amb pestell anglès
Pacientment esperava que algú
l'obrís i entrava després
valència amb dos de maig v
Es va acabar el temps dels mistos
Ara tocam a cegues amb les mans
les coses i els rostres
cremant-nos de fredes que són
Ara tocam a cegues amb les mans
les coses i els rostres
cremant-nos de fredes que són
valència amb dos de maig iv
Començ a semblar l'edat que tenc
El mirall
com una cortina d'aigua
mostra sargalls a la pell
El mirall
com una cortina d'aigua
mostra sargalls a la pell
valència amb dos de maig ii
En el cancell de la nit
el dia perd el seu valor
Les mans amaguen les paraules
com un joc de cartes massa vist
el dia perd el seu valor
Les mans amaguen les paraules
com un joc de cartes massa vist
valència amb dos de maig i
Enfora del país dels homes
les fulles dels arbres
són sempre enterra
i els ocells ombres
les fulles dels arbres
són sempre enterra
i els ocells ombres
dimecres, 7 de gener del 2009
Només un altre any (fragment)
No us moriu, amics meus,
no us moriu ara,
no hi ha rosa més preciosa que la sang en aquest desert;
no teniu temps,
no hi balleu, aquí, ara,
no balleu. No hi ha
lliures esclaus
ni esclaus lliures.
Per això...
no us moriu com us solíeu morir, si us plau, no us moriu,
espereu-me un altre any,
un any.
Amb els qui quedeu en tinc prou per a viure un altre any,
només un altre any,
un any és prou temps per a enamorar-se de vint dones
i de trenta ciutats.
Un any em basta per anar-me'n cap a la meva trista mare
i cridar-li: Torna'm a parir!
Per a veure la rosa des del principi,
per a estimar l'amor des del principi
fins al final de l'himne.
Només un altre any,
un any és prou temps per a viure la meva vida sencera
d'una vegada,
d'una besada,
d'un tret que posi fi a les meves preguntes.
Un altre any només,
un altre any,
un altre...
Només un altre any, Mahmud Darwix (Trad. Joan Manresa)
no us moriu ara,
no hi ha rosa més preciosa que la sang en aquest desert;
no teniu temps,
no hi balleu, aquí, ara,
no balleu. No hi ha
lliures esclaus
ni esclaus lliures.
Per això...
no us moriu com us solíeu morir, si us plau, no us moriu,
espereu-me un altre any,
un any.
Amb els qui quedeu en tinc prou per a viure un altre any,
només un altre any,
un any és prou temps per a enamorar-se de vint dones
i de trenta ciutats.
Un any em basta per anar-me'n cap a la meva trista mare
i cridar-li: Torna'm a parir!
Per a veure la rosa des del principi,
per a estimar l'amor des del principi
fins al final de l'himne.
Només un altre any,
un any és prou temps per a viure la meva vida sencera
d'una vegada,
d'una besada,
d'un tret que posi fi a les meves preguntes.
Un altre any només,
un altre any,
un altre...
Només un altre any, Mahmud Darwix (Trad. Joan Manresa)
dimarts, 6 de gener del 2009
Plou damunt el camp de batalla
Plou damunt els meus companys;
damunt els vius
que es tapen el cap amb una manta,
i damunt els morts,
que ja no es tapen.
Iehuda Amikhai, trad. de Manuel Forcano
damunt els vius
que es tapen el cap amb una manta,
i damunt els morts,
que ja no es tapen.
Iehuda Amikhai, trad. de Manuel Forcano
diumenge, 4 de gener del 2009
Subscriure's a:
Missatges (Atom)